Diversi studenti mi hanno detto che le loro insegnanti d inglese a scuola chiedono che si impari a memoria i paradigmi dei verbi irregolari non in base alla pronuncia ma esattamente così come scritti .. seriously ? C A U G H T invece di kɔːt….
Things Italians Should not Say
Volevo dire ….
ALMENOLINGLESESAPEVATELO…. e che caspita… perché?perchè?perchè? Usare espressioni inglesi senza almeno controllare di aver scritto la cosa giusta? E alllllllora …..
TISHS : Things Italians Should Not Say
“Sembrare”
Verbo Intransitivo :
Sembra simpatico →
he seems o appears (to be) nice
Sembrava più giovane →
he seemed o looked younger
Sembra una ragazzina →
she looks like a young girl
Sembra una strega → she looks like a witch
Sembra suo padre →
he looks like his father
Sembra caffè →
it tastes like coffee
al tocco sembrava seta
→ it felt like silk
sembra odore di bruciato→
it smells as if something is burning
Impersonal Verb :
Sembra che →
it seems that
Mi sembra che… (ho l’impressione) →
it seems to me that …,
it looks to me as though …(penso)
I think (that) …,
I have a feeling that …
Non è facile come sembra →
it’s not as easy as it seems
Ti sembra giusto? →
do you think it’s fair?
Le sembra di sapere tutto →
she thinks she knows everything
Fai come ti sembra→
do as you please o as you see fit
Sembrava una buona idea → It seemed like a good idea
TISNS : Things Italians Should Not Say
W : I put it on the library shelf R : I put it on the BOOKCASE shelf
Library in inglese vuol dire ” biblioteca”. ” Libreria” si dice “book store/shop”. La libreria intesa come mobile di case si chiama “bookcase” !!
TISNS : Things Italians Should Not Say
W : I hate staying without my cell phone R : I hate being without my cell phone
TISNS : Things Italians Should Not Say
W : I am born in Milan …… R : I WAS born in Milan