Throw a spanner in the works
Meaning : to do something that prevents an activity or plan from happening or being successful.
He broke a leg, this really threw a spanner in the works with his plans to play soccer as a professional
Throw a spanner in the works
Meaning : to do something that prevents an activity or plan from happening or being successful.
He broke a leg, this really threw a spanner in the works with his plans to play soccer as a professional
Che tradotto in Italiano penso potrebbe essere : ” facciamo alla romana, ognuno paghi per se”……
keep your chin up
Meaning
How do you feel today ? A bit under the weather …
E dopo una parolaccia è d’obbligo dire ..” Pardon My French “…. che più o meno corrisponde al modo di dire italiano ” Scusa il francesismo”..
Pronti per il test di domani ? Sure we are !! Ma in ogni caso oggi meglio allenarsi .. so LET’S HIT THE BOOKS !!
⏱ I need a lie-in
⏰ I’m having a lazy morning
⏲ I ‘ m going to stay in bed
🕰 I ‘m sleeping 💤 in
“Fish & Chips” “Safe and Sound” “Fro and To” … e se dicessimo “Chips & Fish”? Oppure “Sound and Safe”? In Inglese ci sono parole che vengono chiamate “Siamese Twins” proprio perché vengono usate in coppia e con un ordine prestabilito anche se ,come nel caso di “Fish & Chips”, non c è apparentemente nessuna ragione precisa. Ma si sa c è sempre una logica. Check this out :
1. In logical order. As we might expect, there is a logic to a lot of these collocations. Examples include first and second (and other number sequences), cause and effect, old and new, crime and punishment, (mind your) Ps and Qs.
2. The semantically bigger or better thing comes first: fish and chips, bacon and eggs, meat and vegetables. Examples of the better thing first include: good and bad, highs and lows, dos and don’ts, pros and cons. This pattern can sometimes seem to be the opposite of the first rule, e.g. a higher number is bigger than a smaller one, but this rule is not applied to words which can be put in a logical sequence.
3. Longest last: The longer (or “heavier” to pronounce) word goes last. There are a lot of collocations which seem to obey this rule. Examples include salt and pepper, cloak and dagger, cause and effect, men and women, ladies and gentlemen, cream and sugar. This rule seems to take lower priority than the other rules and often overlaps with them. It may arise from the need to put more complicated words or ideas after simpler ones.
4. Male often goes before female, e.g. men and women, he and she, his and hers, Mr and Mrs, brothers and sisters, Dear Sir or Madam. There are exceptions, e.g. ladies and gentlemen, (which follows the longest last rule) mum and dad and aunt and uncle.
5. Some of the Siamese twins follow rules similar to those of adjective order. E.g. we say tall and thin just like we say “a tall thin man” rather than “thin tall man”.
Del resto anche in Italiano : “Romeo & Giulietta” ” Adamo & Eva” “Signore & Signori”
L ordine delle “Siamese Twins” varia anche se spesso lingue differenti seguono la stessa logica :bigger/better first. Sembra invece variare l ordine maschile / femminile ….
My own couch potatoes … lazy Sunday
Finish this sentence :
IF IT FITS,__________